Новости | Библиотека | О центре | Мероприятия | Партнёры | Контакты |
Сегодня: |
>
Предлагаем вашему вниманию список книг норвежских авторов и книг о Норвегии, вышедших и переизданных на русском языке в 2006 году.
Арне Гарборг. Мир «Мир» (Fred) - последний из романов Гарборга, вышедший в 1892 году и ознаменовавший для писателя «возвращение на родину»: после серии романов о столичной жизни и кристианийской богеме («Мужчины», «У мамы», «Усталые люди») он вновь обращается к жизни крестьян. Место, где происходит действие «Мира», - это Йерен, родина Гарборга. «Мир» сочетает в себе черты автобиографического романа и монументального философского исследования о духовных поисках человека в эпоху «конца века» и поиска жизненных ценностей. В центре внимания писателя – судьба главного героя Энока Хове, человека талантливого и образованного, напряжённо размышляющего над проблемами взаимоотношения Бога и человека и пытающегося обрести «истинную» веру и с ней – мир, душевный покой. Трагедия Энока – иносказание судьбы человека в переломную эпоху, актуальная в том числе и для нашего времени. Перевод с норвежского Алексея Сельницина. Москва: Импэто, 2006. - 208 стр. (ISBN 5-7161-0156-9).
Кнут Гамсун. Мечтатели В новую книгу классика норвежской литературы, лауреата Нобелевской премии Кнута Гамсуна вошли произведения, написанные в период с 1903 по 1905 годы: роман "Мечтатели", новеллы и поэтический цикл "Дикий хор". Эссе современного норвежского исследователя Ларса Роара Лангслета "Лисица или ёж?" посвящено разным сторонам в биографии писателя в период фашистской оккупации, а также его взаимоотношениям с двумя другими великими норвежцами - драматургом Хенриком Ибсеном и художником Эдвардом Мунком. Предисловие, общая редакция, перевод с норвежского: Э.Л. Панкратова. Перевод с норвежского: С.В. Карпушина, О. Комарова, Н. Шинкаренко, А. Шарапова. Москва: Издательство ОГИ, 2006. - 208 с.
Автобиографическая книга о жизни известного общественного деятеля, одного из организаторов сети «Инициативы перемен», объединяющей интеллектуалов по всему миру для позитивных действий. Лейф Ховельсен - участник антифашистского сопротивления, приговорённый к смерти, а впоследствии посвятивший свою жизнь достижению согласия и взаимопонимания между народами. В своей книге Ховельсен, в частности, пишет о своих друзьях в Советском Союзе и России: Андрее Сахарове, Григории Померанце и многих других. Перевод с норвежского: Ирина А. Воге Москва: Издательство "Навона", 2006. - 184 с., илл.
Автор - всемирно известный криминолог Нильс Кристи - рассматривает проблему уголовного преступления в контексте глобального социально-экологического кризиса, переживаемого сегодня человечеством. Нильс Кристи.
Юстейн Гордер. Дочь циркача Юстейн Гордер - известный норвежский писатель и философ. Его книга "Мир Софии", история философии в форме романа, переведена на 46 языков и удостоена целого ряда литературных премий. Воображение Петтера работает без устали – настоящая «фабрика фантазии». Однако писательский труд не для него. Он продает свои сюжеты, уступая славу другим. Словно кукольник, укрывшийся за ширмой, он управляет своими марионетками. Но приходит день, когда кукловод становится игрушкой в руках судьбы. СПб.: Амфора, 2006. - 272 стр.
Юстейн Гордер. Мир Софии Юстейн Гордер родился 8 августа 1952 года в столице Норвегии Осло. Его отец был директором школы, а мать - учительницей и автором детских книг. Он окончил университет Осло, где изучал скандинавскую литературу, теологию и философию. Книга норвежского писателя Юстейна Гордера адресована прежде всего детям, но будет интересна и взрослым. Это захватывающий рассказ о таком сложном предмете, как философия. История мировой мысли предстает здесь как череда неожиданных открытий, которые совершает главная героиня - девочка по имени София, - получая письма от незнакомого, загадочного философа. СПб.: Амфора, 2006. - 656 стр.
Юстейн Гордер. Рождественская мистерия Вы держите в руках настоящую волшебную книжку. Потому что это и книга, в которой рассказывается удивительная история, и в то же время календарь. СПб.: Амфора, 2006. - 288 стр. - (ISBN 5-367-00281-1). Перевод с норвежского Э.Л. Панкратовой.
Хенрик Ибсен. Кесарь и Галилеянин. Росмерсхольм В книгу вошли две пьесы великого норвежского драматурга: «Кесарь и Галилеянин» (1873) и «Росмерсхольм» (1886). «Всемирно-историческая драма» «Кесарь и Галилеянин» запечатлела трагическую судьбу Юлиана Отступника, пьеса «Росмерсхольм» создана на современном автору материале, насыщена глубокой психологической и философской проблематикой. В Дополнения включены материалы, в большинстве публикуемые на русском языке впервые: заметки и предварительные наброски к обеим драмам, стихотворения Ибсена, статьи А. Гарборга, Г. Брандеса о пьесе «Кесарь и Галилеянин» и эссе Н. Бердяева об Ибсене. Даны статья о творчестве писателя, комментарии, иллюстрации и справочный аппарат. СПб.: Наука, 2006. - 744 стр. - (Литературные памятники). Издание подготовил А.А. Юрьев.
Генрик Ибсен. Пер Гюнт
Перевод с норвежского: А. и П. Ганзен, Ю. Балтрушайтис, П. Карп, А. Шарапова. Составитель: Е. Рачинская.
Лин Ульман. Когда ты рядом Дочь великого режиссера Ингмара Бергмана и актрисы Лив Ульман, Лин родилась в 1966 году. Изучала литературу в Нью-Йоркском университете. Много лет проработала журналистом-обозревателем в крупнейших норвежских газетах «Дагбладет», «Афтенпостен», а также на радио; вела репортажи из Сербии и Боснии. В Норвегии Ульман считается одним из самых талантливых молодых литературных критиков. Лин Ульман пришла в литературу с романом «Прежде чем ты уснешь», который был переведен в 30 странах и сразу сделал ее знаменитой. В настоящую книгу вошло два новых романа писательницы. Герой «Дара» на первых же страницах узнает о том, что он болен раком и дни его сочтены. Персонажи балансируют на грани фантасмагории и яви. Оба романа необыкновенно тонкие, завораживающие, но подчас ледяные и мрачные, манящие, как черная прорубь. Пер. с норвежского А. Наумовой и О. Коваленко. Москва: Флюид, 2006. - 384 стр.
Вигдис Йорт. Преимущества и недостатки существования Жизнь прекрасна и удивительна! Всё будет хорошо! - уверяет нас Нина, героиня романа "Преимущества и недостатки существования". Шумит море, светит солнце, вино льется рекой, праздник жизни не прекращается ни на мгновение. Давайте радоваться, напиваться, рвать на себе рубашку, а наутро просыпаться в кустах рододендрона! Щемящее и пронзительное счастье от короткого норвежского лета, море и солнце, хруст мидий под ногами и радость жизни буквально во всем: начиная с безмолвного созерцания суровых камней и заканчивая гастрономическим беспределом - вот о чем эта книга. Норвежская писательница Вигдис Йорт знает секрет счастливой жизни. Если вы хотите приблизиться к пониманию самых главных преимуществ и недостатков существования, эта книга для вас. Москва: Флюид, 2006. - 272 стр. Перевод с норвежского: Вера Дьяконова.
Рой Якобсен. Чистая вода Причудливое сплетение детектива и любовной истории в чисто норвежском антураже - этот роман прочно завоевал симпатии читателей Скандинавии, о чем свидетельствуют его постоянные переиздания. Юн, главный герой, считается поселковым дурачком и никто не принимает его всерьез. Он и на самом деле странный с точки зрения "нормальных" людей: у него есть свои стойкие привязанности, единые для всех случаев жизни принципы, свою первую детскую и юношескую влюбленность он не предаст никогда. И не случайно именно он оказывается единственным, кому под силу разобраться в загадочном и трагическом хитросплетении событий на маленьком богом забытом острове - его Вселенной. Москва: Махаон, 2006. - 192 стр. Перевод с норвежского О. Дробот.
Халвдан Фрейхов. Дорогой Габриель Повествование в форме письма к сыну, страдающему психическим недугом - аутизмом, «погружением в себя» и отстраненностью от внешнего мира. Писатель не только рассказывает адресату о жизни семьи, но и пытается понять его поведение и объяснить ему (если он когда-нибудь прочтет это письмо), а заодно и себе, необычность и исключительность, которые останутся с Габриелем всю свою жизнь. Это рассказ о горе и радости, боли и страхе перед настоящим и будущим, о безграничной любви к сыну - главном содержании жизни этой семьи, которая стремится к тому, чтобы их сын, несмотря на болезнь, жил и развивался, как все дети. А сын, удивляющий всех своей наивной доверчивостью, а иногда проницательностью и умом, позволяет отцу по-новому взглянуть на мир. М.: МИК, 2006. - 192 стр. Перевод с норвежского Л. Горлиной.
Эрленд Лу. Грузовики "Вольво" Впервые на русском - новый роман Эрленда Лу! Буквально через несколько месяцев после его выхода на норвежском! Главных действующих лиц в новом шедевре автора мегабестселлера "Наивно. Супер" трое. Это 92-летняя Май Бритт, таящая обиду на концерн "Вольво", лишенная по суду права держать попугайчиков и находящая утешение в музыке Боба Марли и других плодах ямайской культуры. Это Антон фон Борринг - маниакальный последователь скаутской системы воспитания и наблюдатель за птицами. И это Андреас Допплер со своим сыном Грегусом и лосем Бонго, уже известные читателям по роману "Допплер". СПб.: Азбука-классика, 2006. - 256 стр. Перевод с норвежского О. Дробот.
Хенрик Лангеланн. Гений Главному герою романа Кристиану фон дер Холлу тридцать четыре года, но он уже занимает пост вице-президента успешно развивающейся корпорации "Скандинавская медиагруппа". Кристиан вращается в кругу директоров концерна и директорских секретарш, миллионеров и политиков, инвесторов и девушек для сопровождения, редакторов издательств и журналистов, пишущих о финансовых проблемах. Роман приоткрывает дверь в деловые круги норвежских средств массовой информации. Это захватывающая история о взлете и падении эпохи электронной коммерции в скандинавском медиабизнесе. СПб.: Ред Фиш, 2006. - 400 стр. Перевод с норвежского О.А.Лозовской.
Николай Фробениус. Сияющая любовь юного Вильяма Оксенстьерне. Самое малое Николай Фробениус (р. 1965) - популярный на родине и за рубежом норвежский прозаик, драматург и сценарист. Знаменитый фильм К.Нолана "Бессонница" с Аль Пачино и Робином Уильямсом является ремейком норвежской картины по сценарию Фробениуса. На русском языке уже издавались его романы "Каталог Латура, или Лакей маркиза де Сада" (1996), "Адская притча" (1991), "Застенчивый порнограф" (1999), "Другие места" (2001). СПб.: Азбука-Классика, 2006. - 256 с. - (ISBN 5-352-01605-6). Перевод с норвежского: В. Дьяконова, Л. Горлина.
Рённауг Клайва. И не забывай гладить котёнка Быть старшей сестрой не так легко. Анна как умеет пытается сказать об этом маме с папой, а они считают ее трудным ребенком. К счастью, есть рядом и другие взрослые, они знают, что Анна хорошая девочка, она умеет любить хороших котят и справится со всем на свете, если только захочет. Москва: Самокат, 2006. - 64 стр. Перевод с норвежского О. Дробот. Иллюстации Ингер Лисе Бьельсвик.
Арне Трехолт. Серые зоны. Шпион, которого не было Автор - норвежский социал-демократ, прошедший путь от журналиста до начальника управления МИД, арестованный по подозрению в шпионаже в пользу СССР и приговорённый за это к 20 годам тюремного заключения, а через 7 лет помилованный. Представляет интерес объективное описание исторических событий, свидетелем которых стал автор: действия режима "черных полковников" в Греции в 1967 году, вторжение советских войск в Прагу в августе 1968 года, расстрел Верховного Совета РСФСР по приказу Б.Ельцина в августе 1993 года в Москве, жизнь и работа в России, впечатления и оценка происходивших в то время "шоковой терапии" по Гайдару и приватизации по Чубайсу, формирования кучки российских олигархов, стремившихся прибрать к рукам управление страной, и ситуации в годы президентства В.Путина. М.: Международные отношения, 2006. - 304 с. Перевод с английского Л. Славиной.
Норвежский художник Туре Гамсун (1912-1995) широко известен не только как замечательный живописец и иллюстратор, но и как автор книг о Кнуте Гамсуне: "Кнут Гамсун" (1959), "Кнут Гамсун - мой отец" (1976). Серия: Круг жизни Пер. с норв. Л.Горлиной.
Этнические группы и социальные границы: Социальная организация культурных различий: Сборник "Этнические группы и социальные границы" под редакцией выдающегося норвежского антрополога Фредрика Барта - одна из наиболее знаменитых работ в социальных науках второй половины XX века, заложившая основы изучения феномена этничности и сместившая фокус антропологического анализа с внутреннего устройства и истории отдельных энических групп на социальные границы между этносами и механизмы их поддержания.
Пер Эгиль Хегге. Фритьоф Нансен. Одна только воля Полярный исследователь, путешественник и дипломат, ученый, сделавший важные открытия в строении нервной системы, географ, этнограф, биолог, эколог, океанограф, историк, автор книг, иллюстрированных его же рисунками, Нобелевский лауреат - это все Фритьоф Нансен. М.: Текст, 2006. - 254 с. Пер. с норв. С. Карпушиной и А. Шипунова.
Ханне Эрставик. Пасторша Вслед за романом «Любовь» издательство «Текст» публикует новые роман самой известной норвежской писательницы Ханне Эрставик. Героиня романа Лив – женщина-пастор в маленьком городке на севере Норвегии, куда она приехала из Германии, тяжело пережив гибель ближайшей подруги. Ее вера вновь и вновь подвергается испытаниям... Многое было бы проще, будь она мужчиной. Но она – пасторша. "Норвежка Ханне Эрставик написала совершенно потрясающую, ни на что не похожую книгу. Вы не станете счастливее, прочитав ее, но мудрость и душевный опыт вы приобретете, это мы вам гарантируем". («Радио Дании») М.: Текст, 2006. - 237 с. Перевод с норвежского О. Дробот и С. Капустиной.
Клаус Хагерюп. Маркус и Сигурд Новая книга о Маркусе - продолжение романов "Маркус и Диана" и "Маркус и девочки". Главный герой Маркус наконец-то может жить спокойно. За всю его четырнадцатилетнюю жизнь он столько раз влюблялся, что теперь это чувство ему не грозит. СПб.: Азбука, 2006. - 254 с. Пер. с норв. В. Дьяконовой.
Эрленд Лу. Три сказки о Курте Курт работает на автопогрузчике и выделывает на нем прямо чудеса. Впрочем, он и без автопогрузчика такое иной раз устраивает, что вся Норвегия кричит "Караул!", а семья Курта не знает, куда ей деваться от своего удалого папаши. СПб.: Азбука-Классика, 2006. - 320 с. Пер. с норв. О. Дробот.
Фрида Нуме. По пути контрабандистов Книга Фриды Нуме — о тех, кто покидает родину в поисках лучшей доли, спасаясь от нищеты, войны или преследований, и о тех, кто этих людей нелегально перевозит через границы. От шиитского квартала в Дамаске, через курдские города на границе Ирана и Ирака, до Стамбула и Эдирне на турецкой стороне европейской твердыни пролегает путь контрабандистов. Для одних — это единственно возможный путь оказаться на Западе, для других — вечный транзит и опасный заработок. Фрида Нуме (г.р. 1972) — историк религии, изучала арабский, работала в Департаменте по делам иностранцев, а также в посольстве Норвегии в Дамаске. В настоящее время - научный сотрудник PRIO (Институт исследования проблем мира). Нуме дебютировала в 2002 году с книгой «Бригады “мучеников”», в которой она пыталась, используя интервью и результаты исследований, привлечь внимание к палестинским камикадзе. Пер. с норвежского Т. Арро. М.: МИК, 2006. — 128 с.
Кузнецов А.Е. История Норвегии Целью данной работы являлась попытка освещения в компактной, сжатой форме многовековой истории Норвегии от эпохи заселения страны до последнего десятилетия ХХ века. Специфические трудности, выявившиеся в процессе работы над материалом, объяснялись новизной тематики и малочисленностью крупных фундаментальных исследований дореволюционных русских и советских историков, в связи с чем основной упор делался на изучение норвежской и зарубежной историографии. Книга была написана еще в 1973 году, однако по идеологическим соображениям так и не была издана в условиях господствовавшей тоталитарной системы. Немаловажную роль сыграло то, что автор никогда не состоял членом КПСС. Напичканный марксистскими штампами коллективный труд советских историков — «История Норвегии», издание Академии наук СССР появился лишь в 1980 году, как бы предваряя закат советской исторической науки. По вопросам приобретения книги обращаться к автору по телефону (495) 473-29-53 (Анатолий Ефимович Кузнецов).
Хенрик Вергеланн. Еврейское дело Автор сборника «Еврейское дело» Хенрик Вергеланн (1808-1845) -поэт, общественный деятель, классик норвежской литературы. Работая архивариусом, изучая историю Норвегии, он обнаружил в последнем абзаце второго параграфа Конституции Норвегии положение, не отвечающее требованиям свободного демократического законодательства - «евреям все еще воспрещен доступ в Королевство». Начинается борьба за отмену данной формулировки этого параграфа. Однако отмена произошла в 1853 г., уже после смерти поэта. На могиле Вергеланна на старом кладбище в центре Осло всегда лежат цветы и благодарственные записки от евреев Европы. Статуя Вергеланна стоит на главной улице Осло рядом с королевским дворцом и зданием парламента. Каждый год, 17 мая, в день Конституции Норвегии студенты столичных университетов приносят сюда цветы. Вергеланн Х. Еврейское дело. М.: Права человека, 2006. - 296 с. |
интересные ссылки:
|
Новости | Библиотека | О центре | Мероприятия | Партнёры | Контакты | Карта сайта |
© NORGE.RU 1999-2022. Все права защищены
При копировании материалов, ссылка на сайт обязательна. Правовая информация | О сайте | Реклама |